意大利语翻译中文的特点
翻译资讯 发布时间:2019/1/18 16:43:40
中意翻译,中意语言特点分析
大家都知道中国人口众多,中文的使用人数也在日益增长。而意大利语的使用人数只有一亿左右。我们都知道意大利语是世界上最美的语言,但是关于中意翻译以及在中意翻译过程中需要注意的语言特点问题,你又知道多少呢。
很多学过意大利语的人都知道,中意翻译之间是有很大的差别的,中意翻译文化差异,中意翻译生活环境,中意翻译社会环境,中意翻译人文地理等方面都存在其独特的差别点。下面就让江门翻译带大家一起去了解一下中意翻译的一些语言特点吧。
1.中意翻译语言特点分析
第一,短元音丰富而简单。说它丰富,是因为几乎每个辅音都配着元音,不存在单独的元音音素。
说它简单,是因为没有像英语那样的元音组合。一个元音对应一个发音。而且绝大多数的单词都是以元音结尾,难怪有人猜测意大利语的诞生来自歌剧发音的需要。
第二,除了哑音h,没有不发音的词素。少数辅音有组合,但比较简单。不知道一个词的意思,按照汉语拼音的读法就大致上把这个词念出来。
动词的词尾变换往往可以明确的指示人称,因此在一个句子中,经常是看不到主语的。
第三,宾语的用法较为复杂。与英语不同的是,意大利语的宾语用法分为直接宾语间接宾语。
意大利语受文艺复兴的影响,会给人一种文艺的艺术气息。在语言来源上,意大利语作为罗曼语支,很接近于拉丁语。 在书写上面,意大利语的标准书面语是在十四世纪形成的。主要是受到了当时但丁、皮特拉克和薄迦丘的作品影响。
江门翻译是一家具有多年中意翻译经验的专业翻译公司。在中意翻译文章翻译、中意翻译资料翻译、中意翻译合同翻译以及中意陪同翻译上具备完善的经验。
中意江门翻译公司拥有一套标准的翻译服务流程。对于客户交付的稿件会严格审核把关,保证翻译的质量。
我们从市场出发,考虑客户的利益,报价更加合理。我们坚持做好翻译,做对翻译。用心为客户提供一流的翻译服务。
——选自:江门翻译公司
————————————————————————————————————————————————————————————————————
【 推 荐 阅 读 ↓】
上一条:何陋轩记翻译,原文译文欣赏